聊斋志异

注册

 

发新话题 回复该主题

今日考点初高中文言文生常见词ldquo [复制链接]

1#
贵阳治白癜风最好的医院 http://pf.39.net/bdfyy/bdfal/171105/5817681.html

今日考点:初高中文言文生常见词“纳”的用法

今天我们来一起学习古文中常见词“纳”的用法

例1:从容纳肠已,复合之,末以裹足布束朱腰。(《陆判》)

解析:“纳”指收起来、收进来、放进去等(这里指把整理好的肠子再放回去)

句译:(陆判官)不紧不慢地整理好肠子,又把它们放进(朱尔旦的肚子)合上,最后用裹脚的布缠住朱尔旦的腰。

例2:距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。(《史记》)

解析:“内”通“纳”,让……进入

句译:把手关口,不要让(其他)诸侯进来,那么就可以在秦地称王了。

PS:“纳”常见意思有收纳、接纳、接受等,比较简单,要特别注意“内”这个通假字的使用。

今日文章:《聊斋志异》之《陆判》(第五部分)

《陆判》(第五部分)清蒲松龄《聊斋志异》

原文:自是三两日辄一来,情益洽,时抵足卧。朱献窗稿,陆辄红勒之,都言不佳。一夜,朱醉,先寝,陆犹自酌。忽醉梦中,觉脏腹微痛,醒而视之,则陆危坐床前,破腔出肠胃,条条整理。愕曰:“夙无仇怨,何以见杀?”陆笑云:“勿惧,我为君易慧心耳。”从容纳肠已,复合之,末以裹足布束朱腰。

练习:自是()三两日辄()一来,情益洽,时抵足卧。朱献窗稿,陆辄红勒之,都言不佳。一夜,朱醉,先寝,陆犹()自酌。忽醉梦中,觉脏腹微痛,醒而视之,则陆危坐床前,破腔出肠胃,条条整理。愕()曰:“夙()无仇怨,何以见杀()?”陆笑云:“勿惧,我为()君易()慧心耳。”从容纳()肠已,复合之,末()以裹足布束朱腰。

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

练习1:

这。

就。

还。

惊愕、惊讶。

素来、向来。

等于“杀见”,杀了我。

替、给。

更换、更替。

收纳、收起来(整理好)。

末了、最终、最后。

练习2:

从这以后,(陆判官)两三天就过来一次,(和朱尔旦)感情更加融洽,(二人)时常脚挨着脚同床而睡。朱尔旦把自己的文章习作拿给(陆判官),陆判官就用红笔批改,总说不好。一天晚上,朱尔旦喝醉了,先去睡下,陆判官还在自己饮酒。忽然,(朱尔旦)在睡梦中觉得脏腑微微疼痛,醒来一看,(只见)陆判官在床前端坐,剖开(他的)肚子,掏出肠子,一根一根整顿梳理。(朱尔旦)惊愕地说:“(我们)素来没有仇怨,为什么要杀我呢?”陆判官笑着说:“(你)不要害怕,我(只是)替你更换一颗聪明的心罢了。”(说完,陆判官)不紧不慢地整理好肠子,又把它们放进(朱尔旦的肚子)合上,最后用裹脚的布缠住朱尔旦的腰。

文常基础积累、知识拓展(窗稿、红勒、红勒帛等)

《陆判》本段“朱献窗稿,陆辄红勒之,都言不佳”,这里的“窗稿”代指朱尔旦(为应对考试而)写的文章,因学子多在窗前写出文章而如此称谓。

这里的“红勒”本指用朱笔(红色笔)勾涂文字,此处表示陆判官批注、批改朱尔旦的文章。

红勒帛

北宋沈括在《梦溪笔谈·人事》中记载了这样一段故事:北宋文人刘几写文章,喜欢“为怪之语”,欧阳修非常厌恶他这种做法。后来,刘几应考,适逢欧阳修做考官。欧阳修“决意痛惩”,就用红笔在试卷上打一个大横杠,抹掉那些怪诞之语。

后世便称用红笔涂抹文章为“红勒帛”,简称“红勒”。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

文言小小

喜欢就支持一下吧

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题