聊斋志异

注册

 

发新话题 回复该主题

聊斋志异bull荍中怪英译篇 [复制链接]

1#

聊斋志异

StrangeStoriesfromaChineseStudio

卷一

VolumeⅠ

第10篇荍中怪

Ghostinthebuckwheat

長山安翁者,性喜操農功,秋間荍熟,刈堆隴畔。AnoldmaninChangshan,surnamedAn,lovedfarming.InAutumn,thebuckwheatwasripe.Afterreaping,hepiledthebundlesofbuckwheatattheedgeofthefield.

時近村有盗稼者,因命佃人乘月輦運登場,俟其裝載歸,而自留邏守,遂枕戈露卧。Atthattime,learningthatsomeoneinneighboringvillagesstolethecrops,theoldmanmadehisemployeesloadthecartswiththebuckwheatandshipthembacktothethreshing-floorinthemoonlight.Aftertheyhadgone,hehimselfremainedtowatchout,lyingintheopenwithhisdagger-axeunderhishead.

目稍瞑,忽聞有人,踐荍根咋咋作響。心疑暴客,急舉首,則一大*,高丈餘,赤髮鬡鬚,去身已近。Justhavingdozedforawhile,hesuddenlyfeltsomeone

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题